Blog em inglês!

Pois é pessoal, o blog em inglês está de volta. A intenção é bem simples: Tentar dominar o mundo… E farei isso todas as noites! Por isso, precisamos dar um empurrão inicial ao blog, quem puder divulgar aos amigos gringos será sensacional! Seguir o Facebook também será muito importante >http://migre.me/aqt4f

Vamos expandir o USQ para o mundo e que a Grande Batata nos acompanhe nessa jornada!

 

Mais sobre: Outros
  • Um botão pra compartilhar no Tumblr seria bom. tenho muita gente que me segue la que iria gostar de ver, eu acho XD

  • Já tem um tempão que eu venho divulgando para uma galera que fala inglês nativamente. Eu torço que seja um sucesso no exterior e que se desenvolva cada vez mais.

  • Algum desingner ou ‘marketeiro’ faz uma propaganda bacana ai e lança no 9gag!
    Maneira mais eficiente dos gringos conhecerem!!

  • Carlos, “we are talking in english”, apesar de correto, não é bem como alguém falaria em uma conversa cotidiana, pois esse “in” é muito coisa de brasileiro que gosta(mos) de uma preposição.

    O mais comum seria desde um simples “Adam, we speak english” (dando uma idéia de habilidade) ou com uso do auxiliar (“Adam, we are speaking english”) se quiser dar idéia de capacidade instantânea.

    Mas um típico americano falaria mesmo é: “mira cabrón, hablamos español”

  • Conta conosco, já difundindo. Se pensa fazer alguma coisa em espanhol, pode pedir colaboração também que daremos um jeito. Vai ficar traduzido a mais idiomas do que Jorge Amado (e só dar para Lilith um ar mais “Gabriela”)!!!!

  • “Tentar dominar o mundo”: Ruas encontra Pink e o Cérebro

  • Posso meter o bedelho um pouco? A tradução mais aproximada do nome do blog seria: “Any Given Saturday”.. que por sinal acho mais bonito..

  • Lembrei de minha infância agora, “O que vamos fazer essa noite, Cérebro?” “O mesmo que fazemos todas as noites, Pink: Tentar dominar o mundo!”
    Eu adoraria ajudar a divulgar, mas não conheço gringos.

  • Sugiro começar postando as tiras antigas.

  • Meu irmão não só é tradutor como também faz localização (profissionalmente). Se precisar de alguém é só me procurar lutazinafo@bol.com.br

  • O que o Jalmeidas disse é verdade, o nome mais aproximado ao do blog seria “Any Given Saturday”. Tanto que existe o filme com o Al Pacino chamado “Any Given Sunday” e a tradução (Dessa vez correta) dá-se por “Um domingo qualquer”.

    Se precisar de traduções, fique à vontade para pedir.

  • Meu antivirus (bitdefender) bloqueou a página em inglês, afirmando conter malwares… Que pena, deixa para a próxima.

  • Muito boa a iniciativa, além de ser bom para sua marca, você está incentivando leitores de seu blog em português buscarem entender (e/ou) traduzir as tiras em inglês, um ótimo treino para nós que precisamos ter uma segunda língua fluente!

  • A tradução correta seria Any Given Saturday, mas eu acho que ele optou por “Once Upon a Saturday” para ficar mais legal e atrativo para pessoas que falam inglês, lembrando de “Once Upon a Time…” ^^

    A propósito, tem um vírus no site do once upon a saturday viu, ele pede para ser instalado no seu computador quando entra no site. Acabei de formatar o computador por causa dele. Ainda tenho uns 2 dias de instalações e downloads para voltar ao normal aqui.. 😛 Mas foi cagada minha de ter aceitado o download, é que tava enchendo muito o saco e eu acabei achando que não teria virus no site do Carlos. Mas “acontece nas melhores familias”, enfim.

    Boa iniciativa, e acho que divulgar no 9gag com uma boa sacada seria muito bom mesmo, ainda mais que vai ter bom suporte por ter um bom número de brasileiros por lá também.

    Abraços!

  • Postei alguns no 9GAG….tomara q gostem!!!!

  • Tomara q esse bom numero de brasileiros ajude!!!

  • eta soh o povão entrando ilegalmente

  • CÉREBRO é vc por trás desse blog?

    Saudades,

    Pink

  • Hmm… agora que percebi, o Adão tá falando em português… xD
    Em inglês seria “woohoo”…

  • Adorei a ideia de continuar a tradução das tirinhas. Divulgarei entre meus amigos gringos e por isso peço que tome muito cuidado com a tradução. Sou formada e tradutora profissional e sei das dificuldades e desafios da arte e vi que muitas pessoas se ofereceram a ajudar. Meu humilde conselho é: aceite ajuda e de várias pessoas, de preferência. Cuidado com aqueles que moraram fora um tempinho, fizeram um cursinho de inglês e dizem super capazes de traduzir.
    Boa sorte e sucesso!

  • Eu ia perguntar pq não “Once Upon a Sabbath”… iria ficar mais legal até, mas lembrei que tem gente que poderia reclamar, por ter um significado religioso mais profundo a palavra sabbath pra certas religiões e se trata de um sábado “qualquer”… De qualquer forma adorei a ideia do blog traduzido, vou mostrar a uns amigos! =]

  • Preferia “Any Given Saturday”, mas tá valendo.

  • Feito, Ruas!
    De pouco em pouco vou “espalhando a palavra” por aí.
    Grande abraço e continue o excelente trabalho, camarada!

  • Então cara… eu vi que vc publicou algumas coisas no 9gag!

    Tipo, o tamanho do quadrinho lá ficou mto pequeno… tenta dar uma ajustada!

    Abçs

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *